حمزة نمرة: «سر إلهي» حقق حلمي في دخول عالم التترات.. ومتخوف من تجربة التمثيل

0 تعليق ارسل طباعة تبليغ

القاهرة - ياسر ابراهيم - الاثنين 29 يوليو 2024 11:57 صباحاً - تحدث الفنان حمزة نمرة، عن موقفه من دخول عالم التمثيل، بالإضافة إلى سر إتقانه اللهجة التونسية، بعد تقديمه حفله الأخير في مهرجان قرطاج الدولي.

وقال حمزة نمرة في تصريحات تليفزيونية، إنه لا يرى نفسه في المرحلة الراهنة مؤهلًا للدخول في التمثيل، مشيرًا إلى أنّ التمثيل مهنة وصنعة تحتاج إلى الإتقان، وتتطلب الموهبة وصقلها بالتعليم، معلقًا: متخوف من التمثيل وعايز أركز أكتر على الموسيقى والغناء.

الفنان حمزة نمرة

وبشأن إتقانه اللهجة التونسية، أوضح حمزة نمرة، أنه بطبعه يحب اللهجات العربية، ويرى أن اللهجة التونسية سهلة، موضحا أنّها تتضمن بعض المفردات غير المستخدمة في اللهجات الأخرى.

كما تحدث حمزة نمرة، عن سبب قبوله غناء تتر مسلسل سر إلهي رغم رفضه غناء العديد من تترات المسلسلات الأخرى، قائلًا: «المسلسل كان جيّدا وهو من بطولة الفنانة روجينا، وقد تشرفت بتقديم أغنية التتر، فقد كنت في السابق متخوفًا من دخول هذا المجال لأنني أردت أن أقدم فيه شيئًا مختلفًا، ومسلسل سر إلهي حقق حلمي بأن يكون بداية جيدة لدخول عالم أغاني المسلسلات».

حفل حمزة نمرة في مهرجان العلمين

ويستعد الفنان حمزة نمرة، لإحياء حفل غنائي، يوم 19 من أغسطس المقبل، ضمن فعاليات مهرجان العلمين 2024، برفقة الفنانة سعاد ماسي، وفرقة مسار إجباري.

وطرحت شركة «تذكرتي» تذاكر حفلة حمزة نمرة وسعاد ماسي، بمهرجان العلمين الجديدة، والتي جاءت على 3 فئات كالتالي:

- الفئة الأولى بـ550 جنيهًا.

- الفئة الثانية 50 ألف جنيه.

- الفئة الثالثة 80 ألف جنيه.

اقرأ أيضاً
29 يوليو.. حفل حمزة نمرة في الأردن ضمن فعاليات مهرجان «جرش»

تبدأ من 550 جنيه.. أسعار تذاكر وشروط حفل حمزة نمرة وسعاد ماسي بمهرجان العلمين 2024

الجمعة.. حمزة نمرة يستعد لإحياء أولى حفلات إطلاق ألبوم «رايق»

ايمان الباجي

الكاتب

ايمان الباجي

إيمان الباجي من مواليد 14-12-1996 بمدينة سوسة جنسيتي تونسية متحصلة على الإجازة الأساسية في اللغة والآداب والحضارة الإنجليزية سنة 2019 من كلية الآداب والعلوم الإنسانية بسوسة. سبق وأن عملت مع شركة تونسية خاصة في مجال الترجمة وذلك تقريبا لمدة عام وبضعة أشهر أين تعلمتُ بعض أساسيات الترجمة ومجالاتها كما اكتسبت بعض الدراية بمواقع الترجمة في العالم خاصة الصحف والمجلات الأمريكية. كما قمت بعد ذلك بالترجمة لفائدة موقع كندي يهتم بالشؤون الكندية وقد كانت تجربة مفيدة جدا إذ مكنتني هذه التجرية من الإلمام بالكثير من قضايا هذا البلد. ثم بدأت العمل مع صحيفة وطن أواخر عام ٢٠٢١ وأتمنى أن أستفيد من هذه التجربة خاصة وأن هذه الصحيفة واسعة الانتشار وتهتم بمختلف القضايا في العالم.

أخبار ذات صلة

0 تعليق